【授權翻譯】We knew there´d be a price 縱情有價


We knew there´d be a price

縱情有價




作者:Mimmi_ger
譯者:yymyyzt



原文網址:




作品標籤:女哈莉波特;續篇;因應讀者要求的作品;不確定因素;作出種種決定;師生戀;懷孕恐慌

人物關係:Harry Potter/Severus Snape

發佈時間:2018年5月13日

狀態:完結;共八章












作者Mimmi_ger的授權:

Oh wow! I can't describe how honoured I feel by your words.

It's great to know that something I love to do has such an impact on other people.

When I read your comment I was at work and I couldn't stop grinning anymore. You really made (and still make) me happy.

Yes, it really would be awesome if you would translate my stories. Which language would it be, by the way?

Please, don't hesitate to write again if there's something you want to know.

I still can't believe you like my writing that much... :D

Best wishes!





※ 內容涉及成人情節,完整翻譯作品僅於Blogger﹑貓爪論壇及SS與地窖的秘密發佈:

1. SS與地窖的秘密(簡體)

2. 貓爪論壇(簡體)







人物翻譯:

Severus Snape - 西弗勒斯·斯内普
Harrietta Potter - 哈莉雅特·波特
Albus Dumbledore - 阿不思·鄧不利多
Hermione Granger - 赫敏·格蘭杰
Lavender Brown - 拉文德·布朗
Minerva McGonagall - 米勒娃·麥格
Poppy Pomfrey - 帕琵·龐芮





咒語與專有名詞翻譯(主要參考台灣與國內翻譯) :

Abortive potion:墮胎魔藥
Contraceptive charm︰避孕咒
Diagnostic spell︰診斷咒
Energizing potion︰能量補充藥水
Girding Potion︰耐力藥劑
House-elf︰家庭小精靈,採用台版譯法;國內譯法為“家養小精靈”。
Locking charm︰鎖定咒
Occlumence︰鎖心術者,採用台版譯法。
Silencing charm︰靜默咒,採用台版譯法;國內譯法為“無聲無息咒 ”。







故事簡介:

他怎麼會陷入這種該死的狀況?西弗勒斯暗自思忖。他一覺醒來,發現不在自己的床上,也不在自己的臥室裏,而是身處於學生宿舍,被同樣一絲不掛的哈莉雅特·波特枕着手臂,真是荒謬絕倫……天啊,糟糕了,他到底幹了甚麼?

Dangerous game(危險誘戲)續篇。







作者的話:

此作寫給reinedangoisse。

你好。

如你所見,這是因應讀者要求的作品,雖說事實上我難以抽空完成它,但我無法禁絕腦海裏的種種構思,於是我便趕快動筆寫完這個故事。

reinedangoisse,即便“懷孕恐慌”不是故事主軸(不知怎的,故事發展再次失控),我仍希望你會喜歡這個故事。 :D

關於篇幅……是這樣的,唔……我似乎寫不出短篇小說 *我很抱歉我毫無歉意* :D







目錄︰

→ 第一章

→ 第二章

→ 第三章

→ 第四章

→ 第五章

→ 第六章

→ 第七章

→ 第八章